翻訳業務は、その国の言葉を理解したり話せる社員が社内にいたとしても、外国語スキルの高さにライティング力が必須スキルとなるため、任せることは難しいです。
外国語スキルとライティング力を持ったオンラインアシスタントに依頼した方がスムーズです。
翻訳・バイリンガル業務
こんな経営者の方におすすめです
翻訳業務がたまに発生するので、都度外注に依頼しているが、やりとりに工数がかかっている
翻訳をアウトソーシングしたが、文章のクオリティに満足できなかった
翻訳業務は、その国の言葉を理解したり話せる社員が社内にいたとしても、外国語スキルの高さにライティング力が必須スキルとなるため、任せることは難しいです。
外国語スキルとライティング力を持ったオンラインアシスタントに依頼した方がスムーズです。
翻訳業務がたまに発生するので、都度外注に依頼しているが、やりとりに工数がかかっている
翻訳をアウトソーシングしたが、文章のクオリティに満足できなかった